Likheter mellom Wales og William Morgan (Bibeloversetter)
Wales og William Morgan (Bibeloversetter) har 3 ting til felles (i Unionpedia): Bibelen, Det nye testamentet, Walisisk.
Bibelen
Det eldste bevarte fragmentet av Det nye testamentet, Rylands Papyrus, datert til begynnelsen av det andre århundret. 1978-oversettelsen til norsk. Bibelen (gr. βιβλία biblia «bøker») er betegnelsen for de grunnleggende kanoniske skrifter i blant annet jødedommen og kristendommen, selv om den hebraiske (jødiske) bibel, også kalt Tanakh, ikke er identisk med den kristne bibel, som beskrives her.
Bibelen og Wales · Bibelen og William Morgan (Bibeloversetter) ·
Det nye testamentet
Det nye testamentet, eller NT, er den andre delen av Bibelen og består av 27 skrifter forfattet på gresk av de eldste kristne.
Det nye testamentet og Wales · Det nye testamentet og William Morgan (Bibeloversetter) ·
Walisisk
Walisisk, kymrisk eller velsk (walisisk: Cymraeg) er et brittonsk språk i den keltiske språkfamilie.
Wales og Walisisk · Walisisk og William Morgan (Bibeloversetter) ·
Listen ovenfor gir svar på følgende spørsmål
- I det som synes Wales og William Morgan (Bibeloversetter)
- Det de har til felles Wales og William Morgan (Bibeloversetter)
- Likheter mellom Wales og William Morgan (Bibeloversetter)
Sammenligning mellom Wales og William Morgan (Bibeloversetter)
Wales har 260 relasjoner, mens William Morgan (Bibeloversetter) har 33. Som de har til felles 3, er den Jaccard indeksen 1.02% = 3 / (260 + 33).
Referanser
Denne artikkelen viser forholdet mellom Wales og William Morgan (Bibeloversetter). For å få tilgang til hver artikkel som informasjonen ble hentet, vennligst besøk: