Likheter mellom Bibelen og Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter
Bibelen og Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter har 10 ting til felles (i Unionpedia): Bibelen, Det gamle testamentet, Det Norske Bibelselskap, Det nye testamentet, Engelsk, Gresk, Hebraisk, Jehovas vitner, Kodeks, Norsk.
Bibelen
Det eldste bevarte fragmentet av Det nye testamentet, Rylands Papyrus, datert til begynnelsen av det andre århundret. 1978-oversettelsen til norsk. Bibelen (gr. βιβλία biblia «bøker») er betegnelsen for de grunnleggende kanoniske skrifter i blant annet jødedommen og kristendommen, selv om den hebraiske (jødiske) bibel, også kalt Tanakh, ikke er identisk med den kristne bibel, som beskrives her.
Bibelen og Bibelen · Bibelen og Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter ·
Det gamle testamentet
Det gamle testamentet, forkortet GT, på latin Vetus Testamentum («Den gamle pakt»), er første del av kristendommens kanoniserte skrifter i Bibelen, og i hovedsak identisk med jødedommens hellige skrift.
Bibelen og Det gamle testamentet · Det gamle testamentet og Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter ·
Det Norske Bibelselskap
Bibelselskapet har hovedkontor i Bernhard Getz' gate 3 i Oslo Det Norske Bibelselskap er en norsk, kristen stiftelse som oversetter, produserer og distribuerer Bibelen og bibeldeler i Norge.
Bibelen og Det Norske Bibelselskap · Det Norske Bibelselskap og Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter ·
Det nye testamentet
Det nye testamentet, eller NT, er den andre delen av Bibelen og består av 27 skrifter forfattet på gresk av de eldste kristne.
Bibelen og Det nye testamentet · Det nye testamentet og Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter ·
Engelsk
Engelsk tilhører den vestgermanske språkgruppen, og er det største germanske språket i dag, foran tysk, nederlandsk og nordiske språk.
Bibelen og Engelsk · Engelsk og Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter ·
Gresk
Gresk (på gresk ἑλληνικά, ʰellēniká) er en egen gren av de indoeuropeiske språkene, og offisielt språk i Hellas og et av de offisielle språkene på Kypros.
Bibelen og Gresk · Gresk og Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter ·
Hebraisk
Hebraisk (, ‘ivrit) er et semittisk språk i den afro-asiatiske språkfamilien.
Bibelen og Hebraisk · Hebraisk og Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter ·
Jehovas vitner
Jehovas vitner er et trossamfunn med omtrent 8,6 millioner aktive medlemmer.
Bibelen og Jehovas vitner · Jehovas vitner og Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter ·
Kodeks
''Codex Gigas'', 1200-tallet, Böhmen. Kodeks (latin: caudex, «trestamme», i betydningen «bok» eller «tretavle», ved at romerne skrev på vokstavler) Ordet betegner blant annet de gamle romernes bøker, håndskrevne bøker (manuskripter) fra middelalderen og lovsamlinger.
Bibelen og Kodeks · Kodeks og Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter ·
Norsk
Norsk er et nordisk språk som, sammen med samisk, er et av Norges offisielle språk og morsmål til rundt 90 prosent av befolkningen i Norge.
Bibelen og Norsk · Norsk og Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter ·
Listen ovenfor gir svar på følgende spørsmål
- I det som synes Bibelen og Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter
- Det de har til felles Bibelen og Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter
- Likheter mellom Bibelen og Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter
Sammenligning mellom Bibelen og Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter
Bibelen har 265 relasjoner, mens Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter har 40. Som de har til felles 10, er den Jaccard indeksen 3.28% = 10 / (265 + 40).
Referanser
Denne artikkelen viser forholdet mellom Bibelen og Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter. For å få tilgang til hver artikkel som informasjonen ble hentet, vennligst besøk: