Logo
Unionpedia
Kommunikasjon
Tilgjengelig på Google Play
Ny! Last ned Unionpedia på din Android™-enhet!
Gratis
Raskere tilgang enn browser!
 

Neologisme og Oversettelse

Snarveier: Forskjeller, Likheter, Jaccard Likhet koeffisient, Referanser.

Forskjellen mellom Neologisme og Oversettelse

Neologisme vs. Oversettelse

En neologisme (av gresk νέος, (neos), «ny» og λόγος (logos), «ord», «tale»), også kalt nyord, er et nytt ord i et språk. Rosettasteinen er et tidlig eksempel på samme tekst på tre forskjellige språk. Åoversette betyr å tolke eller gjengi meningen i en tekst eller et utsagn på et annet språk, som regel skriftlig.

Likheter mellom Neologisme og Oversettelse

Neologisme og Oversettelse har en ting til felles (i Unionpedia): Språk.

Språk

skriftlig språk, men muntlig språk regnes å være flere titusener av år eldre enn skriftspråket. Et språk er et dynamisk sett av synlige, hørbare eller følbare symboler for kommunikasjon og elementer som brukes for å manipulere dem.

Neologisme og Språk · Oversettelse og Språk · Se mer »

Listen ovenfor gir svar på følgende spørsmål

Sammenligning mellom Neologisme og Oversettelse

Neologisme har 37 relasjoner, mens Oversettelse har 24. Som de har til felles 1, er den Jaccard indeksen 1.64% = 1 / (37 + 24).

Referanser

Denne artikkelen viser forholdet mellom Neologisme og Oversettelse. For å få tilgang til hver artikkel som informasjonen ble hentet, vennligst besøk:

Hey! Vi er på Facebook nå! »