Logo
Unionpedia
Kommunikasjon
Tilgjengelig på Google Play
Ny! Last ned Unionpedia på din Android™-enhet!
Installer
Raskere tilgang enn browser!
 

Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter og Sranan

Snarveier: Forskjeller, Likheter, Jaccard Likhet koeffisient, Referanser.

Forskjellen mellom Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter og Sranan

Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter vs. Sranan

Jehovas vitners Ny verden-oversettelse av Bibelen kom på norsk i 1996 Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter (NV) er en norsk oversettelse av Bibelen, basert på den engelske utgaven New World Translation of the Holy Scriptures. Sranan (også surinamesisk, taki-taki, surinaams og sranan Tongo, «det surinamske språket») er et språk som snakkes som morsmål av 120 000 i Surinam.

Likheter mellom Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter og Sranan

Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter og Sranan har en ting til felles (i Unionpedia): Engelsk.

Engelsk

Engelsk tilhører den vestgermanske språkgruppen, og er det største germanske språket i dag, foran tysk, nederlandsk og nordiske språk.

Engelsk og Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter · Engelsk og Sranan · Se mer »

Listen ovenfor gir svar på følgende spørsmål

Sammenligning mellom Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter og Sranan

Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter har 40 relasjoner, mens Sranan har 11. Som de har til felles 1, er den Jaccard indeksen 1.96% = 1 / (40 + 11).

Referanser

Denne artikkelen viser forholdet mellom Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter og Sranan. For å få tilgang til hver artikkel som informasjonen ble hentet, vennligst besøk:

Hey! Vi er på Facebook nå! »